อะไรคือความแตกต่างระหว่าง "ade" และ "daŭre"


ตอบ 1:

หลังจากคร่าวๆดู Wiktionary ต่อไปนี้โดดเด่น:

  1. Daŭreไม่สามารถเป็นคำภาษาอังกฤษได้ดังนั้นเราจึงกำลังเปรียบเทียบคำและการแปลที่อาจเกิดขึ้นหรือหัวข้อไม่สมเหตุสมผลเราคือรูปแบบการย้อนกลับจากน้ำมะนาวและหมายถึงเครื่องดื่มที่ทำจากผลไม้เป็นภาษาอังกฤษ ; นอกจากนี้ยังหมายถึงบางสิ่งในหลายภาษาซึ่งไม่มีสำหรับdaŭreซึ่งเป็นภาษาของ“ ต่อเนื่อง” และในภาษาใดไม่มี ade แปลว่า“ ต่อเนื่อง” หรือคล้ายกันดังนั้นคำถามดูเหมือนไร้สาระ

กล่าวโดยย่อให้ใช้หัวข้ออย่างถูกต้อง คุณพบคำเหล่านั้นที่ไหนและทำไมคุณถึงถามว่ามันต่างกันอย่างไร

UPDATE

หากคุณกำลังพยายามสร้างความสับสนให้กับเราโดยการกำกับแบบสุ่มสิ่งแรกไม่ควรทำและอันดับที่สอง“ daure” หมายถึง“ ฉัน "ในภาษาเยอรมันในขณะที่" ade "(ah-DAY) หมายถึง" adieu "ซึ่งทำให้พวกเขายังไม่เกี่ยวข้องทั้งหมด แต่อย่างน้อยก็ในภาษาเดียว


ตอบ 2:

ฉันไม่เคยเห็นใครใช้ ade เป็นคำวิเศษณ์มาก่อน เห็นได้ชัดว่าเป็นไปได้ แต่อาจใช้เวลาอีกสองสามวินาทีกว่าที่ผู้พูดภาษาเอสเปรันโตคนอื่นจะเข้าใจคุณ

มันยังคงใช้กันอย่างแพร่หลายเป็นคำวิเศษณ์แบบสแตนด์อโลนเช่นเขายังคงเขียน

ในทางตรงกันข้าม ade นั้นหายากกว่ามาก: โดยปกติจะใช้รูทเป็นมัดเช่นลี่ skribadis

ความซื่อสัตย์ฉันจะหลีกเลี่ยงการใช้ "โฆษณา" ในการสนทนาทั่วไป

ความเรียบง่ายเป็นราชา

ตอนนี้ฉันคิดว่ามันฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาจะใช้แทนกันได้ เมื่อฉันค่อนข้างสุภาพน้อยกว่าหรือในวัฒนธรรมของอังกฤษมีส่วนร่วมในการพูดเล่นเบา ๆ (ebriiĝoเล็กน้อยอาจมีบางสิ่งที่จะทำกับมัน) และฉันอุทานกับคนรู้จักเก่า:

คุณยังอยู่ในเบอร์ลินหรือไม่ * * * *

คุณยังอยู่ในเบอร์ลินหรือไม่?

ฉันเคยพูดไหมว่าĈu vi loĝadas en Berlino? (คุณอาศัยอยู่ในกรุงเบอร์ลิน) ผลจะไม่เหมือนเดิม

* เปลี่ยนเมืองเนื่องจากเหตุผลความเป็นส่วนตัว


ตอบ 3:

หากคุณดูที่ PIV คุณจะเห็นว่า - ใช้ - เป็นรูปแบบสแตนด์อโลนบ่งบอกถึงความหมายของ "dauro / pluigado" อย่างแม่นยำ

La tekstaro พบเพลงฮิต "ade" ซึ่งค่อนข้างเล็ก แต่ก็ยังอยู่ที่นั่น

ดังนั้นเพื่อขยายใหญ่มีคำพ้องความหมาย

มันอาจจะเป็นที่ถกเถียงกันอยู่ว่าพวกเขาสร้างความแตกต่างที่ลึกซึ้งนั่นคือdaŭreหมายถึงขอบเขตเวลาที่ ade ไม่จำเป็นต้องคิด ดังนั้นอาจกล่าวได้ว่า:

มนุษยชาติยังคงเกิดขึ้นจักรวาลยังคงมีอยู่

นั่นอาจตีความได้ว่าเป็น“ มนุษย์เกิดขึ้นอย่างยาวนานคอสโมสเอเยอร์ออกจาก” การแปลดังกล่าวทำให้ข้อเท็จจริงที่กล่าวถึงข้างต้น:

  • “ ยาวนาน” นำความคิดทั้งเรื่องของเวลาที่ยาวนานและจุดจบ“ aye” มาใช้บ่อยครั้ง

ดังนั้นคนที่รู้พื้นฐานบางอย่างของภาษาเอสเปรันโตจะเข้าใจคนที่ใช้“ ade” โดยไม่ต้องดูพจนานุกรมเพราะ -ad- เป็นส่วนหนึ่งของคำศัพท์พื้นฐาน ไม่แน่ใจว่าแม้แต่ผู้พูดภาษาอังกฤษที่มีความเชี่ยวชาญก็จะรู้ว่า "aye" (อย่างน้อยก็สำหรับคนที่ไม่ใช่คนพื้นเมือง) และหากบริบทไม่สามารถชี้นำได้มากพอ